Для українських видавців: гранти на переклади з та на загрожені мови

Сектор: Культура та креативні індустрії
Тип: Грант
Місце: Україна
Кінцевий термін: Завершено
Організатор: House of Europe

Україна — точка перетину історій понад ста народів. Хтось зберіг свої звичаї, культуру, мову. А хтось — втрачає абетку. Саме заради таких народів ми створили цей грант. Десять українських видавців перекладуть найважливіші тексти, щоб зібрати бібліотеку літератури зникаючих мов.

Перекладайте твори загроженими мовами українською та навпаки — з української на загрожені мови. Грант допоможе на кожному етапі роботи: від перекладу до популяризації книжки. Усього у вас буде до 5 000 євро.

Щоб дізнатися про тонкощі грантів та поставити запитання менеджерці, долучайтеся до прямого ефіру у фейбуці 9 жовтня о 15:30.

Що я отримаю?
  • До 5 000 євро на переклад з або на загрожені мови: білоруську, гагаузьку, їдиш, караїмську, кримськотатарську, кримчацьку, ромську, румейську або урумську. 
  • Можливість покрити усі витрати: переклад, редактуру, передачу прав, дизайн, друк та маркетинг.
  • Іміджевий проєкт, що стане прецедентом на українському ринку та увійде в історію.
  • Участь у спільноті випускників. А це — ще більше грантів, нетворкінгові зустрічі та нова порція можливостей для розвитку кожного дня.
Я можу взяти участь?
Чекаємо на заявки від українських видавництв і видавничих організацій, зареєстрованих як юридична особа — ТОВ, ФОП або громадська організація.
Що потрібно для участі?
  • Документи, що засвідчують правовий статус вашої організації
  • Копія підписаної угоди з перекладачем
  • Копія підписаної угоди з власником прав або лист про намір продажу
  • Бюджет, складений у нашому шаблоні
  • Маркетинговий план, складений у нашому шаблоні
  • Резюме ключових учасників проєкту 
  • 10 сторінок книги, яку ви плануєте перекласти
Як подати заявку?

Заповніть заявку онлайн.

Перш ніж заповнити заявку, прочитайте путівник конкурсом. Там — інформація про те, скільки часу у вас буде на переклад, коли ви отримаєте транші, як ми відберемо переможців, та підказки, які допоможуть виграти конкурс.

Зверніть увагу
  • Грант підтримує лише переклади з мови оригіналу.  
  • Хочете мати вищі шанси отримати грант? Покрийте частину витрат коштом видавництва або іншого донора.
  • Якщо ви вже отримували грант на переклад, подавайтеся знову. Навіть якщо попередня книжка ще в роботі.

Підпишіться на наші соціальні мережі

Щодня — тільки гранти та програми для українців. Повідомляємо одразу, коли з’являється щось нове.

Підпишіться на щотижневу розсилку

Ми випускаємо дайджест із можливостями один раз на тиждень. Ми не будемо надсилати вам жодних інших листів, бо цінуємо ваш час та особистий простір.

Наш донор, керуюча організація та партнер

Спробуйте інший браузер

Ми помітили, що ви переглядаєте сторінку через Internet Explorer. Використайте Safari, Google Chrome або Mozilla Firefox, щоб побачити сайт в усій красі.