Креативна Європа: поширення європейських художніх робіт

Сектор: Культура та креативні індустрії
Тип: Грант
Місце: Україна, ЄС та ще 12 країн
Кінцевий термін: Завершено
Організатор: Креативна Європа

Це гранти для видавців на переклад художньої літератури. Ви отримаєте до 300 000 євро, щоб ознайомити українських читачів з відбірними творами європейських авторів або перекласти українську літературу, щоб промотувати за кордоном. Можете обрати одразу декілька книжок — від 5 до безкінечності. Грант покриє до 60% витрат на переклад, видавництво, дистрибуцію та промоцію книг в паперовому, електронному або аудіоформаті. 
 
Перекласти усі книжки потрібно протягом трьох років. Ви можете працювати самостійно або податися разом  з видавництвами, книжковими магазинами та літературними фестивалями з України, ЄС та ще 12 країн. Європейська комісія рекомендує подаватися в команді з партнерами з ЄС. 
 
Це одна з багатьох можливостей Креативної Європи для українців й одна з тисячі програм, які може запропонувати ЄС.
Дізнайтеся більше

Що я отримаю?
  • Якщо ви плануєте видати від 5 до 10 книг — до 100 000 євро. 
  • Якщо ви плануєте видати від 11 до 20 книг — до 200 000 євро. 
  • Якщо ви плануєте видати більше 20 книг — до 300 000 євро. 
Я можу взяти участь?
Це гранти для видавництв, які: 
  • мають юридичну особу. ФОП також підходить;
  • зареєстровані в Україні, ЄС, Албанії, Боснії і Герцеговині, Вірменії, Грузії, Ісландії, Косово, Молдові, Норвегії, Північній Македонії, Сербія, Тунісі або Чорногорії.
 
Організація, що подає заявку, має бути зареєстрована понад два роки. 
 
Що потрібно для участі?
Заповнена аплікаційна форма, яка розповість про: :
  • команду: інформація про організації, резюме членів команди та перекладачів, портфоліо проєктів за останні чотири роки. Якщо ви подаєтеся з партнерами — лист делегування.
  • книжки, які ви плануєте перекласти: актуальність, цільові аудиторії, план дистрибуції, розподіл обов’язків в команді і таймлайн.
  • бюджет. 

З прикладами аплікаційних форм ви можете ознайомитися на сайті

Як подати заявку?
1. Якщо ви подаєтеся на програми ЄС вперше, отримайте EU login.  
2. Зареєструйте вашу організацію та попросіть зареєструватися ваших партнерів, щоб кожен отримав PIC-номер
3. Знайдіть ваш конкурс на Funding and Tenders Opportunity Portal, заповніть онлайн-форму і завантажте необхідні документи.  
Зверніть увагу
  • Ви можете перекласти українські твори англійською, німецькою, французькою, іспанською чи італійською мовами. 
  • Грант підтримує лише переклади художньої літератури. Автобіографії, біографії, нариси без художніх елементів, туристичні путівники, наукові роботи перекласти не вийде. 
  • Книжки, які ви плануєте перекладати, мають бути опублікованими. 
  • Книги мають бути написані авторами, які народились, проживають або визнані частиною культурної спадщини України, ЄС, Албанії, Боснії і Герцеговини, Вірменії, Грузії, Ісландії, Косово, Молдови, Норвегії, Північної Македонії, Сербії, Тунісу або Чорногорії.
  • Якщо переклад книги вже існує, обґрунтуйте, чому важливо випустити ще одну версію. 
  • Щоб знайти партнерів в інших країнах, спробуйте перевірити загальноєвропейські мережі, запропонувати співпрацю вже підтриманим Креативною Європою організаціям, звернутися до національного бюро програми або розмістити оголошення на Funding and Tenders Opportunity Portal.
  • Ви можете ознайомитися з книжками, які вже видали завдяки гранту, на сайті

Підпишіться на наші соціальні мережі

Щодня — тільки гранти та програми для українців. Повідомляємо одразу, коли з’являється щось нове.

Підпишіться на щотижневу розсилку

Ми випускаємо дайджест із можливостями один раз на тиждень. Ми не будемо надсилати вам жодних інших листів, бо цінуємо ваш час та особистий простір.

Наш донор, керуюча організація та партнер

Спробуйте інший браузер

Ми помітили, що ви переглядаєте сторінку через Internet Explorer. Використайте Safari, Google Chrome або Mozilla Firefox, щоб побачити сайт в усій красі.