Для українських видавців: гранти на переклади з та на загрожені мови
Україна — точка перетину історій понад ста народів. Хтось зберіг свої звичаї, культуру, мову. А хтось — втрачає абетку. Саме заради таких народів ми створили цей грант. Десять українських видавців перекладуть найважливіші тексти, щоб зібрати бібліотеку літератури зникаючих мов.
Перекладайте твори загроженими мовами українською та навпаки — з української на загрожені мови. Грант допоможе на кожному етапі роботи: від перекладу до популяризації книжки. Усього у вас буде до 5 000 євро.
Залишились запитання? 5 березня 2025 року о 15:00 долучайтеся до прямого ефіру в фейсбуці, щоб поставити їх менеджерці програми напряму.
- До 5 000 євро на переклад з або на загрожені мови: білоруську, гагаузьку, їдиш, караїмську, кримськотатарську, кримчацьку, ромську, румейську або урумську.
- Можливість покрити усі витрати: переклад, редактуру, передачу прав, дизайн, друк та маркетинг.
- Іміджевий проєкт, що стане прецедентом на українському ринку та увійде в історію.
- Участь у спільноті випускників. А це — ще більше грантів, нетворкінгові зустрічі та нова порція можливостей для розвитку кожного дня.